Рамка

Не люблю это слово и стараюсь не использовать на уроках. 

У него есть много значений, но когда его произносят, почти все представляют деревянный прямоугольник. 

Буратино тоже деревянный, а когда человека называют буратиной, хотят сказать, что танцует он так себе.

На первом своем уроке у Леннарта, который был в 2000 в Иваново, был переводчик – Витя, сам он был весьма опытным танцором джаз-модерна. 

Так вот, Леннарт начал урок с того, что сказал: You should relax, but keep the frame! 

На последнем слове он демонстративно “приосанился”: расправил плечи!

Витя перевел вполне правильно: расслабьтесь, но сохраняйте рамочку! 
Хотя здесь было бы правильнее сказать – держите осанку, но в тот момент рамочка казалась точнее. 

Все импортные преподы говорят frame, кроме, наверное, Дакса – он говорит – posture! А потом удивляются, почему же так много буратин.

Ведение рамочкой – вообще не понятная фраза.

Во всех танцах оно есть, но везде оно разное: где-то больше руками, где-то спиной, где-то ногами, но везде рамкой!

Basic Step & Footwork

Basic Step – основной шаг или основной ход - последовательность шагов, используя которую мы делаем фигуры: смены мест, смены между открытой и закрытой позициями, вращения и так далее.  В рок-н-ролле есть термин холостой ход - когда пара просто делает basic на...

Step! Шаг или не только?

У этого слова есть несколько значений. Шаг - как перенос веса. Шаг - как этап в последовательности действий: инструкция из икеи! Фигура - это тоже Step, хотя по-русски мы их так не называем. Когда препод говорит: “Let me show you some steps” - это значит, что он...

Занимательная лингвистика

Наши танцы появились в англоязычной культуре, и часто возникают противоречия или просто забавные ситуации, от не корректного перевода. Скажем, простое слово STEP – ШАГ, казалось бы. Но! Американцы часто называют словом STEP то, что мы называем фигурами: Swing Out,...