Swing родился в англоязычной среде, поэтому здесь очень много английских названий.
Некоторые преподы пытаются их переводить на русский, но слово “пинок” вместо “kick” лично мне режет ухо.
Перевод – это весьма сложное ремесло или наука.
У многих слов (например, step) есть несколько значений, и иногда бывает довольно сложно подобрать максимально подходящее в данный момент. А может быть и такое, что сразу несколько значений сейчас будут уместны.
Поэтому я обычно называю все по английски, как когда-то услышал от преподов.
Хотя разные преподы одно и тоже часто называют по разному, но это уже совсем другая история.
В общем тут поговорим о названиях.